The Sound of Music 歌詞 和訳 ジュリー・アンドリュース Bouquet

"The Sound of Music" – THE SOUND OF MUSIC (1965)

The Sound of Music 歌詞 和訳

ザ・サウンド・オブ・ミュージック 
歌詞 和訳

Singer : 
Julie Andrews

Lylics : 
Oscar Hammerstein II

Music : 
Richard Rodgers

和訳 : Bouquet

The hills are alive with the sound of music

この丘は この音楽の調べとともに 生きているの

With songs they have sung for a thousand years

千年も歌い継がれた その歌とともに

The hills fill my heart with the sound of music

この丘は この音楽の調べで 私の心を満たしていくわ

My heart wants to sing every song it hears

私の心は 聞こえてくる 全ての歌を歌いだすの

My heart wants to beat like the wings of the birds

私の心は 小鳥の羽の羽ばたきのように リズムを刻むわ

That rise from the lake to the trees

湖の辺から森に帰る 飛翔のリズムのように

My heart wants to sigh like a chime that flies

私の心は 澄み渡る鐘の音のように ほっと息をつくの

From a church on a breeze

教会からの そよ風に吹かれて

To laugh like a brook when it trips and 

小川のせせらぎのように笑うわ その身を任せるがままに

falls over stones on its way

小石に跳ねては返す流れのように

To sing through the night like a lark who is learning to pray

夜通し歌うわ 祝詞奏上を繰り返し鳴いて覚える雲雀のように

I go to the hills when my heart is lonely

私はこの丘に行くわ 心が寂しくなったなら

I know I will hear what I’ve heard before

きっと聞こえてくるはずよ いつか聞いたあの歌が

My heart will be blessed with the sound of music

私の心は幸せになるの この音楽の調べと伴に

And I’ll sing once more

そしてまた 私は歌い出すの

このGWにネパールに行ってきました。恒例のバイクツーリングです。

カトマンズからポカラに入り、ジョムソン街道を北上してローワームスタングのムクティナート寺院に至る旅です。ジョムソン街道沿いにある、ナウリコット村のグルサンボホテルというところに2泊しました。素晴らしいロケーションのホテルでした。ヒマラヤ山脈の8,000m級のダウラギリ峰の麓に位置しており、大河のカリガンダキ川を挟んで対岸には7,000m級のニルギリ峰が見渡せる素晴らしい場所です。

ネパールは北部はチベットに近くなり、この地域もまた、その影響下にあり、チベット系の人達が住んでいます。タカリ族の人達です。このホテルもまたそうでした。料理は全然スパイシーではない日本人好みの味です。ここのお母さんがとても料理上手なので、とても美味しかったです。ここで私は、バイクの鍵を無くしてみたり、ムクティナート寺院に向かう途中でバイクからIphone を落として紛失してしまったりして、ここのホテルの人に物凄く面倒を見てもらうことになりました。Iphone は奇跡的に、ここの息子のMadanの友人に拾われて、無傷で戻ってきました。びっくりですよね。拾ってくれた人とは、その晩、酒を飲み交わし、楽しく過ごしました。翌朝には、Madanがダウラギリ峰の麓にある洞窟までトレッキングに誘ってくれて、物凄く楽しい体験が出来ました。最後に別れる時に、Madan が旅の安全を祈念して、私の首に黄色いスカーフを巻いてくれました。その後、本当にこのスカーフに助けられることになります。いろんな思いを込めて動画を作ったので、ご興味ある方は見てみてください。

この投稿をInstagramで見る

じょむ じょむ(@jomj2jom)がシェアした投稿

コメント

タイトルとURLをコピーしました