Old Folks 和訳 Kenny Rogers Bouquet

Kenny Rogers – Old Folks
Old Folks 和訳
Singer : Kenny Rogers
lylics : Dedette Lee Hill
music : Willard Robison 
和訳 : Bouquet
Everybody knows him as old folks
みんな知ってるさ、彼が俺の親父だって
Like the seasons he comes and he goes
季節が巡るように、彼はやって来て、いつの間にか去っていく
Just as free as a bird and as good as it were
まるで鳥のように身軽で、とっても気持ちの良い人さ
That’s why we all love him so
だからみんな彼が大好きなんだ
Always leaving his spoon in his coffee
いっつもコーヒーカップにスプーンを入れたまま飲むし
Tucks his napkin up under his chin
食事の時は必ずナプキンを首元に押し込んで付けるし
And that old corn cob pipe, Well, It’s so mellow it’s right
くたびれたコーンコブパイプは、随分と年季が入った逸品だな
But still you’re not ashamed of him
だからって彼を恥ずかしがる必要なんてないだろ
Every Friday he goes fishing
金曜日には彼は釣りに行く
Down by the lake
湖のほとりで
But he only caught a perch or two, a whale got away
毎度釣ってくるのは小魚を一匹二匹で、大物は釣り損ねたってさ
Guess, I’d better warm a stew
はいはいわかりましたと、俺はシチューを温めるんだ
Someday there’s gonna be no more old folks
いつか彼らがいなくなる日がやって来る
What a lonesome old town this would be
この町も本当に寂しくて古めかしいものになってしまうだろう
Children’s voices at play
子供たちの遊び声は
Will be still for a day
1日中静まり返ってしまうのだろう
The day they take old folks away
彼らをお見送りするその日には

コメント

タイトルとURLをコピーしました