O Holy Night 和訳 セリーヌ・ディオン Bouquet

Céline Dion – O Holy Night (from the 1998 "These are Special Times" TV special)

O Holy night

Writers:Adolphe Charles Adam, Josh Caterer

和訳:Bouquet(僕)

O Holy night, the stars are brightly shining

ああ、なんと崇高なる夜 星は溢れんばかりの光を放ち輝いている

It is the night of our dear Savior’s birth

今宵こそが、我らの親愛なる救世主様がお生まれになりし夜

Long lay the world in sin and error pining

長きに渡り、犯罪と過ちの蔓延るこの世界は 渇望していたのです

‘Til He appeared and the soul felt its worth

救世主様が現れしことを、そして本当に大事なものを感じとる魂の復権を

A thrill of hope, the weary world rejoices

希望に打ち震えながら、疲弊したこの世界は再び喜びに満ち溢れん

For yonder breaks a new and glorious morn

あれに見える光が、新生し、燦然とし、今、暁の空を打ち砕かん

Fall on your knees

さぁ、皆よ、跪きなさい

O hear the angel voices

ああ!天使の産声を聞きなさい

O night divine!

ああ!神聖なる夜!

O night when Christ was born

ああ!イエス様がお生まれになった

O night divine!

ああ!神聖なる夜!

O night, O night divine!

ああ!なんと、神聖なる夜!

Truly He taught us to love one another

嘘偽り無く、イエス様は教え給う 人が愛し合うということを

His law is love and His gospel is peace

イエス様の教えは愛そのもの そして平和を尊ぶことを是とす

Chains He shall break, for the slave is our brother

イエス様は鎖を解かれん 囚われの者を我らが兄弟とせんがため

And in His name, all oppression shall cease

イエス様の名のもとに、民の抑圧は消し去られん

Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we

甘美なる賛美歌を謳歌するのです

Let all within us praise His holy name

心にイエス様の崇高なるその名を刻み讃えよ

Christ is the Lord!

イエス様、主よ!

Their name forever praise we

主の御名は永久に我らが賛美するものとならん

Noel, Noel

クリスマス、クリスマス

O night, O night divine!

ああ!なんと、神聖なる夜!

Noel, Noel

クリスマス、クリスマス

O night, O night divine!

ああ!なんと、神聖なる夜!

Noel, Noel

クリスマス、クリスマス

O night, O holy night

ああ!なんと、崇高なる夜

由木 康 和訳

さやかに星はきらめき、

み子イエス生まれたもう。

長くもやみ路をたどり

メシヤを待てる民に、

あたらしき朝はきたり

さかえある日はのぼる。

いざ聞け、み使いうたう

たえなる天(あま)つみ歌を、

めでたし、きよしこよい。

かがやく星をたよりに

旅せし博士(はかせ)のごと、

信仰の光によりて

われらもみまえに立つ。

うまぶねに眠るみ子は

きみのきみ、主の主なり。

われらの重荷をにない、

やすきをたまうためにと

きたれる神の子なり。

「たがいに愛せよ」と説き、

平和の道を教え、

すべてのくびきをこぼち、

自由をあたえたもう。

げに主こそ平和の君(きみ)、

たぐいなき愛の人、

伝えよ、その福音(おとずれ)を、

ひろめよ、きよきみわざを、

たたえよ、こえのかぎり。

コメント

タイトルとURLをコピーしました